Στην έκδοση, με τίτλο «Ωδή στην Επανάσταση» από το ομότιτλο ποίημα του Βλαντίμιρ Μαγιακόφσκι, περιλαμβάνονται πέντε χαρακτηριστικά ποιήματα του όπως μεταφράστηκαν και πρωτοδημοσιεύθηκαν σε τεύχη του περιοδικού «Νέοι Πρωτοπόροι» στη χρονική περίοδο του Μεσοπολέμου.
Το ποίημα του Μαγιακόφσκι «26-27 Φλεβάρη 1917, δημοσιεύτηκε στο τεύχος 4, 1932.
Πρόκειται για απόσπασμα 31 στίχων από το εκτενές ποίημα σε μετάφραση Μέμου Γεωργίου. Όμως η χρονολογία 1917 στον πλήρη τίτλο του ποιήματος είχε παραλειφθεί. Την ίδια χρονιά ο Κ. Μόγγλης, στο τεύχος 11, μετάφρασε άλλους 81 στίχους με ολόκληρο τον τίτλο.
Το εμβληματικό ποίημα «Ωδή στην Επανάσταση», 42 στίχοι, δημοσιεύτηκε στο τεύχος 5, 1933, και μεταφράστηκε από τον Ρωμανό Μανάρα.
Το ποίημα «Μαρς αριστερά», δημοσιεύθηκε στο τεύχος 5, 1932, επίσης σε μετάφραση του Ρωμανού Μανάρα.
Το ποίημα «Ο Λόγος μου στη «Διάσκεψη της Γένοβας», δημοσιεύθηκε στο τεύχος 11, 1932 με υπογραφή μετάφρασης Ν.Κ. , η οποία αποδίδεται στον Νίκο Καρβούνη.
Το ποίημα «Κουβεντούλα με τον Πύργο του Άιφελ» δημοσιεύθηκε στο τεύχος 5, 1936 , 144 στίχοι, επίσης με υπογραφή τον Ν. Κ., η οποία επίσης αποδίδεται στον Νίκο Καρβούνη.
Περιλαμβάνεται επίσης σύντομη αυτοβιογραφία του Βλαντίμιρ Μαγιακόφσκι με τον τίτλο «Εγώ ο ίδιος» (μεταφράζεται και ως «Αυτός είμαι»).
Τόσο τα ποιήματα όσο και η αυτοβιογραφία συνοδεύονται από υπομνηματισμό προκειμένου ο αναγνώστης να έχει τις απαραίτητες πληροφορίες για την κατανόηση των ποιημάτων αλλά και μια πλήρη εικόνα του βίου και του έργου του Βλαντίμιρ Μαγιακόφσκι.
Η έκδοση κοσμείται από εικαστικά σχέδια του Κώστα Ευαγγελάτου, ο οποίος επιμελήθηκε και προλογίζει την έκδοση.
Πληροφορίες:
Εστάλη στην ΟΔΥΣΣΕΙΑ, 12/6/2023 #ODUSSEIA #ODYSSEIA