ΝΕΑ ΕΚΔΟΣΗ ΠΟΙΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΚΩΣΤΑ ΕΥΑΓΓΕΛΑΤΟΥ ΣΤΗ ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Πρόκειται για μία ενδεικτική ανθολόγηση της ποιητικής γραφής του Ευαγγελάτου με επιλεκτική έμφαση στα λυρικά του ποιήματα.

Είναι γνωστοί οι δεσμοί του κοσμοπολίτη δημιουργού με τη σύγχρονη Γαλλική καλλιτεχνική ζωή. Ιδιαίτερα οι επιτυχημένες ατομικές εκθέσεις έργων του στο Παρίσι και άλλες πόλεις από 1988-2012. Όλα τα επιλεγμένα ποιήματα που μεταγράφηκαν στη γαλλική γλώσσα περιλαμβάνονται στη συγκεντρωτική έκδοση των ποιημάτων του “Αλέα Προσομοίων”, εκδ. Απόπειρα, Αθήνα 2002.

Την έκδοση προλογίζει ο Matthew Jennett (το κείμενό του με τίτλο: L’art «à double tranchant» de Costas Evangelatos”

(Η αιχμηρή τέχνη του Κώστα Ευαγγελάτου) μεταφράστηκε στη γαλλική από την αγγλική πρώτη δημοσίευση του στη συλλογή “COSTAS EVANGELATOS – IN THE SMALL MIRROR “. Περιλαμβάνει επίσης σύντομο βιογραφικό σημείωμα και κοσμείται με είκοσι σχέδια του ποιητή. Ο Κώστας Ευαγγελάτος συνεργάστηκε, όπως το συνηθίζει, για τη μεταφραστική μεταγραφή των ποιημάτων με Γάλλους Ελληνιστές και Έλληνες ειδικούς.

Η αισθητική αρτιότητα της έκδοσης και η ποικιλία της ποιητικής γραφής του που αποδίδεται έντεχνα στη γαλλική γλώσσα συντελεί στη διάδοση του ποιητικού έργου του Κώστα Ευαγγελάτου στο γαλλόφωνο αναγνωστικό κοινό.

Σύμφωνα με την Άννα Χ. Μαρκοπούλου, διδάκτορα των Επιστημών της Αγωγής του Πανεπιστημίου της Σορβόννης (Paris V – René Descartes), η ποιητική συλλογή του Κώστα Ευαγγελάτου με τίτλο Offrandes séculaires είναι μία αληθινή ερωτική πανδαισία προσφορών στο βωμό του έρωτα και του θανάτου. Αν το έργο τέχνης, σύμφωνα με τον Kant, θα πρέπει να είναι ελεύθερο από κάθε καταναγκασμό αυθαίρετων κανόνων, ως εάν ήταν προϊόν μονάχα της φύσης, ο Κώστας Ευαγγελάτος το επιτυγχάνει: Σπάει τα δεσμά των καταναγκασμών των κανόνων και δημιουργεί ένα δικό του μέτρο, μια νέα ποιητική τέχνη, που παραλύει αθροίσεις και ισοζύγια.

Η ποιητική αυτή συλλογή διαρθρώνεται σε πέντε ενότητες, οι οποίες αντιστοιχούν σε πέντε διακριτές περιόδους γόνιμης δημιουργίας του ποιητή. Έτσι ο ποιητής, μέσω αυτής της διάρθρωσης, αφήνει να διαφανούν τα ποιητικά του βιώματα, έτσι όπως αυτά εκτυλίσσονται μέσα στη διαχρονία και, ως εκ τούτου, επιτρέπουν στον αναγνώστη να διαβάσει, μέσα από τις γραμμές, την ποιητική ζωή του δημιουργού.

Οι προσφορές στο βωμό του έρωτα και του θανάτου αναδεικνύουν την αντίθεση μεταξύ της αφθαρσίας του αγάλματος που, αν και σπασμένο, παραμένει το σύμβολο της αιώνιας ιδέας και της φθοράς του σακάτικου σώματος που εκλιπαρεί για βοήθεια· αναδεικνύουν, επίσης, την ουσία της αιωνιότητας, η οποία πλάθεται μέσα από τη λάξευση μιας αιώνιας μνήμης, δουλεμένης με τη σμίλη των θανατηφόρων εμπειριών μιας χαμένης ζωής. Έτσι, το ποίημα αποβαίνει επίγραμμα μιας ζωής και ενός θανάτου στο χάος, που, όμως, οδηγεί στη λύτρωση…/ (Les offrandes à l’autel de l’eros et de la mort relèvent le contraste entre l’impérissabilité du statut qui, bien qu’abîmée, reste le symbole de l’idée éternelle et du dépérissement du corps estropié qui implore à l’aide· aussi relèvent-elles l’essence de l’éternité, qui seforge au moyen de l’action de sculpter d’une mémoire éternelle, travailléé avec le scalpel des expériences meurtières d’une vie foutue. Ainsi, le poème devient l’épigramme d’une vie et d’un mort dans le chaos, qui, cependant, conduit au salut…)

πληροφορίες: Art Studio EST- La Chambre, Πρατίνου 87, 116 34, Αθήνα, τηλ: 210 7294259.

Εστάλη στην ΟΔΥΣΣΕΙΑ, 6.4.2015